Regelmatig zoek ik via google naar de juiste betekenis van een woord. Om een tekst beter te begrijpen, of om mezelf beter te kunnen uitdrukken. Ik vind het dan ook leuk om de synoniemen van de woorden te zien. Beelden en lichaamstaal zijn supersterk, maar feitelijk is de gesproken en geschreven taal nog altijd het enige wat ons echt ter beschikking staat om verbinding te maken en zaken tot ontwikkeling te brengen.

De speeches van Obama hoeven geen toelichting, en ook de toespraak van onze eigen minister Timmermans onlangs voor de VN-Veiligheidsraad, had een enorm effect op wat er daaromheen ging gebeuren. Net zo sterk was de ferme taal van onze koning die je een gevoel gaf van verbondenheid en waardigheid, waarmee je maar beter rekening kunt houden. Andere naties zijn juist weer kampioen diffuus taalgebruik, ook een talent op zichzelf, met alle gevolgen vandien.

Business taal
Dichter bij HR-huis zie ik ook allerlei woord-tonelen passeren. Van what’s in the (HR) name tot de blog van Glenn van der Burg over Zappos met een fantastisch rijtje woorden als een powerful engine achter een enorm bedrijfssucces.
Woorden worden ook steeds bijgemaakt. Soms ben ik dan even het spoor bijster. Zojuist nog lang gezocht naar de exacte betekenis van ‘amplitief’, maar dat staat bij VanDale waarschijnlijk nog op de to do-list. Dan associeer ik de context met m’n eigen idee van wat er bedoeld wordt, vermoed ik dat er eigenlijk beter ‘ampliatief leiderschap’ had kunnen staan, en ben ik weer blij dat ik in elk geval de laatste ontwikkelingen weer heb opgepikt.

Nederlands-rijk met Engels
Heb je je wel eens afgevraagd in wat voor luxe positie wij ons bevinden, met de mogelijkheid om zoveel Engels toe te voegen aan wat we kunnen en mogen schrijven? Of er dan een mix van Engels-Nederlands van te maken? Eigenlijk weer een beetje een nieuwe taal dan, waarvan je weet dat het geen goed Nederlands is, maar je begrijpt gewoon beter wat er staat als je het Engels er doorheen gooit. Wat blijft er over van de kracht van het rijtje van 10 van Zappos als je het in z’n geheel naar het Nederlands zou omzetten? Worth a try for-the-sake-of-learning?


Christianne van de Pas is arbeids- en organisatiepsycholoog. Ze biedt inzicht en advies bij het realiseren van organisatie-aanpassingen en ontwerpt programma’s voor leiderschapsontwikkeling. www.hr-at-the-workplace.nl en www.idenergy.nl

Aantal keer bekeken: 403

Laat een reactie achter

Je moet lid zijn van HRbase - grootste HR netwerk van Nederland om reacties te kunnen toevoegen!

Word lid van HRbase - grootste HR netwerk van Nederland